3 abr 2014

EL COUSO DE PELORDE

Vista del couso de Pelorde

Decir qu’a vida dos nosos antepasaos nun foi fácil nun é ningúa novedá. Ademáis de ter que tar todo el día estupizando pa ben de lograr alimentos pá xente y os animales da casa, tamén tían que luitar contra as alimañas que desfían as cosechas ou atacaban al ganao.

Detaye da parede del couso de Pelorde/Detalle de la pared del couso
de Pelorde

Pa cazar lobos, discurriron fer úas trampas nel monte chamadas cousos na nosa zona. El couso é úa construcción parecida al cortín, lugar nel que se guardan os trobos unde as abeyas fabrican el mel, anque máis grande. Aveza a ser un sito redondo ou ovalao zarrao de paredes de pedra rematadas por grandes louxas deitadas hacia dentro, de forma qu’al lobo ye resultase fácil entrar alí peró imposible salir. Pei qu’usaban un cebo vivo (por exemplo, úa oveya ou úa cabra) pa chamar al lobo hacia el couso.

Outra vista del couso de Pelorde/ Otra vista del couso de Pelorde

As trampas pa cazar lobos caeron en desuso dende hai muito, peró pódense atopar por todo el noroeste da Península Ibérica. Non todas son iguales, hailas de diferentes tipos, y reciben nomes distintos según a zona y el tipo. En Galicia chámanyes cousos, lobeiras ou foxos de lobo; en outras zonas d’Asturias, caleyos, calechos, jorcos, xorcos ou caones; en León, caleyo, chorco ou corral; en Zamora, cortello ou curro; y nel país vecín, Portugal, cortelho ou fojo de cabrita.

Vista del couso de Pelorde dende Google Maps/ Vista del couso
de Pelorde desde Google Maps

Pos ben, cerca de Pelorde ou de Vilabriye, según por unde se vaya, concretamente na zona d’A Campa, quedan restos d’un couso que conserva paredes de máis de 1 m d’ancho, y entre 2 y 3 m d’alto. Qu’eu sepa, nun hai ningúa referencia histórica a este couso nin se sabe a súa antigüedá. 

Na rodiada, nos conceyos lindantes con Pezós, conócense outros cousos. En Ayande, temos os de Coyada y Lago; y en Eilao, os de Bustelo y Tamagordas. 

Tamagordas y el couso 

¿Nun resultaría interesante saber qué homes y en qué circunstancias acordaron un día construir estas trampas pa cazar lobos?

18 feb 2014

A HUCHA DE TRES CHAVES DEL CONCEYO DE PEZÓS

Hucha de tres chaves del antiguo conceyo de Leitariegos/ Arca de tres llaves del antiguo
concejo de Leitariegos (Foto sacada del Facebook del Muséu del Pueblu d'Asturies)
El ano pasao púidose ver nel Muséu del Pueblu d’Asturies de Xixón úa interesante esposición sobre os muebles pa guardar cousas: huchas, baúles y armarios. El exemplo máis destacao y máis antiguo qu'alí s’amostraba era a hucha de tres chaves del antiguo conceyo de L.leitariegos, del siglo XIV, feita núa pieza de madera de castañeiro.

Hucha de dúas chaves da Colegiata de Salas/Arca de dos llaves de la Colegiata
de Salas (siglo XVI)  (Foto sacada del Facebook del Muséu del Pueblu d'Asturies)
Xa me prestaría que se conservara a hucha de tres chaves del meu conceyo, da qu'atopéi referencia nel Libro de montes de Pezós, del que xa faléi noutra entrada, peró quén sabe qué foi d’ela.


Paxina 7v del Libro de montes/Página 7v del Libro de montes

Había huchas de dúas ou tres chaves en todos os ayuntamientos, y tamén en iglesias, pa guardar nelas cousas de valor, como cuartos, seyos ou documentos importantes. Pa saber máis sobre estas huchas, recomendo ler un estupendo artículo de Juaco López y Armando Graña publicao nel número 5 da revista Ástura en 1986. Alí nos informan de que, el 9 de xunio de 1500, os Reyes Católicos deron en Sevilla úa instrucción na qu'obligaban a os conceyos a ter úa arca de tres chaves, unde habían de tar os privilegios y escrituras del conceyo ben guardaos. Esta hucha, a lo menos, tía que ter tres chaves y cada úa d’estas chaves debía tar en maos da justicia, ún dos regidores y el escribano del conceyo. Outro artículo interesante sobre as huchas na Asturias preindustrial é este de Gerardo Díaz Quirós, centrao nel conceyo de Grao.

Páxina 8r del Libro de montes/ Página 8r del Libro de montes
Nel caso de Pezós, nel Libro de montes, atopéi úa anotación feita el 3 de xineiro de 1765 por el novo alcalde mayor, S. de San Pedro, que dice testualmente:

(7v-8r)
Delixencia
En la villa de Pessoz, a tres días del mes de henero, año de mil setezientos sesenta y zinco, como alcalde maior y ordinario de él y nuebamente eleucto, con la notizia que tube de que en este concejo ai una Real ordenanza e inistruzion y autos de visita de las Reales desas de este concejo y por no saber adónde paraban, yze parezer a mi presenzia a don Domingo Álbarez Ron, alcalde que a sido mi antecesor, quien respondió que dichos instrumentos paraban en el arca de tres llabes de este dicho concejo y que justas la una paraba en su poder y las otras una en poder de don Luis Fernández Monjardín, rejidor decano que a sido, y don Francisco Alonsso Malnero, procurador jeneral que an sido en el juzgado de dicho don Domingo, a los que tanvién ize conparezer y entregar dichas llaves, y a pressenzia de los tres y otras personas saqué de la dicha arca los espresados libros y se bolbieron las llabes a quien tocavan después de la aber zerado. Y así lo zertifico y firmo.
S. de San Pedro


28 ene 2014

VERSIÓN BILINGÜE

Viñas en Pelorde nel inverno/Viñas en Pelorde en invierno

Este blog nacéu coa idea de ser escrito en galego-asturiano, peró son da opinión de qu'as linguas son, sobre todo, instrumentos pá comunicación. Por esta razón, col fin d'achegar el contenido del blog a un número máis grande de posibles lectores, dende agora, escribiréi todas as entradas en galego-asturiano y en casteyano.


As cepas antiguas tein formas curiosas/Las cepas antiguas tienen formas curiosas

Este blog nació con la idea de ser escrito en gallego-asturiano, pero opino que las lenguas son, sobre todo, instrumentos para la comunicación. Por esta razón, con el fin de acercar el contenido del blog a un mayor número de posibles lectores, desde ahora, escribiré todas las entradas en gallego-asturiano y en castellano.

Restos d'un cortín en Pelorde

22 dic 2013

FELICES FESTAS

Valian esta foto de Fontelas (Sanzo) y este poema de Miguel Rodríguez Monteavaro, sacado del sou libro Todos os tristes de mayo, pa desear a quen lea esto felices festas y un bon ano 2014.



Polla caye
eu sempre vou
xiprando.
A min préstame
y a xente
que pasa al meu alredor
brinda
úa sonrisa al mundo.
Vaya tollo s'escapóu d'outro siglo,
este home cambióu vida por alegría.
Qué sei eu.
Igual non todo
é tan ruin.

7 oct 2013

FROSEIRA, NEL BERCIO DEL URUBIO


A nosa terra, el occidente d’Asturias, esconde sitos ben guapos dignos de visitar. Un d'esos lugares é Froseira, a poucos kilómetros de Doiras, nel conceyo de Bual. Namáis deixar a carretera AS-12, Navia-Grandas, subindo por úa pista, lougo chegamos a Froseira, unde namáis vive hoi úa persona, úa muyer atufada que nun ye ten medo a soledá. Nun tuven ocasión de saludala peró sei que se chama Otilia y ta contenta de vivir alí. Así lo esplica neste reportaxe que ye feron pá televisión.

Dende a pista, a vista del vale, regao pol río Urubio al pé das montañas, nun deixa d'asorarnos.


Quedan alí restos da ferreiría que máis producía na Asturias del siglo XVIII, según se pode ler nel cartel esplicativo. El mineral de ferro vía dende el País Vasco y chegaba hasta alí en carros dende Porto (Coaña), unde desembarcaba. Na ferreiría, gracias al augua y al lume, convertíase en barras de ferro que despós se trabayaban nos mazos y forxas da zona pa fer clavos, ferramentas y cacharros.


Hoi inda funciona un molín muito ben conservao.


Por alí pasa a ruta que leva á Cova del Demo, con grabados prehistóricos y declarada BIC, y al Pico del Cuco, lugares tamén recomendables.


Froseira, unde el Urubio t’arrola, unde el monte t’arroupa, unde a vista t’acouga y el silencio t’acompaña.


24 jul 2013

SAN PEDRO NA MESA

Vista del pueblo d'A Mesa

El brao é tempo de festas y hoi quero falar del pueblo d’A Mesa, unde se celebra San Pedro. Pa chegar hasta este lugar hai que coyer el desvío na carretera AS-14, salindo de Berducedo hacia Grandas ou, indo dende Grandas, pódese subir pola pista que vai á Figueiría.

A Mesa é úa parroquia y aldea que pertenece al conceyo de Grandas de Salime, ta situada al NE, nas lindes col conceyo d’Ayande, a 24 km da capital del sou conceyo. El topónimo ven del latín mensam, que significa lugar alto y chao, y nunca un nome tuvo tan acertao porque el pueblo ta a úa altura de 860 m y nun sito chao.

Un rabaño de cabalos corre camín del pueblo

A parroquia incluye: A Mesa, Buspol, Vilar de Buspol, El Toucedo y Valiamayor. Entre todos estos sitos, según datos del SADEI 2008, nun viven agá 32 personas, 18 delas na Mesa.

Detaye núa panera
Nel Asturias, de Bellmunt y Canella, podemos ler qu’as vilas de Salime, Villarpedre y A Mesa, incluidas na feligresía de San Martín d’Ozcos, foron redimidas el 26 de mayo de 1584 y formaron el conceyo de Salime, qu’acabóu xoncéndose al de Grandas, andando el tempo.

Panera ben conservada
Pola Mesa pasa el Camín de Santiago y a antigua escuela foi reconvertida en albergue de peregrinos. Nel medio del pueblo destaca a iglesia de Santa María Madalena, al pé d’un gran carbayo.

Iglesia de Santa María Madalena
Anque vive alí pouca xente, el pueblo ta ben cuidao, hai buas casas tradicionales restauradas y algúas novas, y consérvanse us cuántos horros y paneras en bon estao. Debaxo da iglesia hai úa casa rural chamada La Rectoral. Dominándolo todo dende el alto de Buspol, úa filada de molíos eólicos molen sin parar coa forza del aire.

El sabroso churrasco listo pa comer
Neste sito tan guapo, núa carpa posta adrede xunto a iglesia, celébrase a festa de San Pedro na que, ademáis dos actos típicos como a misa, procesión y verbena, os vecíos invitan a todos os que s’achegan alí a úa parriyada de baldre. Y esto hoi en día é algo digno de alabanza. A ver en cuántos sitos dan de comer de papo… Peró, sin falta de ser enchedoiros, ben seña por San Pedro ou outro día calquera, animo a todo el que lea esto a chegarse hasta A Mesa, úa aldea perdida con muito encanto, unde algúas noites a lúa casi se pode coyer na mao.

9 jul 2013

A FESTA DE SAN JUAN



Cabildro d'a capiya de San Juan

Dice el antropólogo Adolfo García (nel libro titulao La casa tradicional de San Martín de Ozcos) qu'un pueblo sin festa vaise desfendo ou eso é xa úa seña de desfeita. Nos pueblos pequenos, nas aldeas, unde cadaldía vive menos xente y a que queda xa nun é festexeira (pola edá, sobre todo), van perdéndose, como tantas cousas, esas festas nas que se celebra el santo del pueblo.

Antias, cuando os pueblos taban chíos de vida y de xente, fíase úa xunta p'acordar os cuartos qu'había que dar pa fer a festa y cada ano era úa casa ou varias as que corrían coa festa, as encargadas d'organizala. Tían que chamar al cura y a os músicos, pedir os permisos correspondientes, comprar os cuetes, etc. Agora, nos pueblos unde se sigue fendo a festa é unde hai xente con agayo p'atender a esas cousas y vecíos qu’axudan.

San Juan

En Sanzo celébrase San Juan (dito así, nunca ougüín dicir Xuan) dende sempre, a lo menos dende sempre pa min. Ese día hai misa na capiya de San Juan, siguida da típica procesión, na que se saca al santo de paseo dende a capiya hasta El Nareiro. El santo tein que levalo homes solteiros, muyeres y casaos nun valen, nun sei por qué. Hai anos, cuando eu era pequena, acórdome qu'había un paisano qu'enveredaba á xente y amañaba de fer dúas ringuileiras separadas na procesión, úa d’homes y outra de muyeres. Agora, eso das ringuileiras separadas por sexos xa nun se respeta, como é natural, cada ún vai por unde ye peta, detrás del cura y del santo.

Al acabar a misa, ven a sesión vermú, na que se baila al son da música. De cuando era nena, recordo a Ponticiella y su acordeón y a Los Capri, que peime qu'eran d'A Veiga. Agora train úa orquesta “grande”, d'us cuántos músicos, y ás veces outra máis pequena, d'un ou dous, p'amenizar os descansos da primeira. Dicen os veyos qu'antias bailábase máis, qu'agora todo se volve beber, y é verdá qu'a xente aveza a xuntarse nel tablón que fai de barra de bar.

Un arco de medio punto da paso al ábside na capiya de San Juan

Despós da sesión vermú, todos se xuntan pa comer nas súas casas cos familiares y os invitaos que veron adrede pá festa. Antias, tamén comían nas casas el cura y os músicos, peró agora eso xa nun se fai normalmente. Ese día a comida é abundante y nun poden faltar as mantecadas de postre. Os anos que nun hai música y nun se fai agá misa, dícese qu'é festa de pote, porque ese día a comida é especial.

A festa sigue pola noite col baile y dura hasta altas horas. Tíranse cuetes (cuartos al aire, que decía meu abolo) pola mañá, á hora da misa, el de media mesa dende distintas casas, pola tarde y pola noite. Os nenos d’antias corrían p’atopar as varas dos cuetes lanzaos al aire, a os d’agora peime que nun yes fain gracia esas cousas.

Como ta tan extendida a costume da fogueira de San Juan en tantos sitos, preguntéi a os veyos si nun era tradicional fela en Sanzo, peró dixéronme que non, que nun se fera agá algún ano, cuando as obras del Salto. Supoño que nun se fía porque había qu'ir a leña y, en tempos, hasta a leña era escasa. Peró perdemos outras costumes que sí se recordan: a de adornar portas y ventás con flores de benteiro pa espantar ás bruxas ou a d'erguerse ben cedo pa ir beber augua a fonte ou arrebolarse por un prao pa coyer a orbayada, como fían os máis atrevidos. Todo col fin de ter búa suerte.

Flores de benteiro
Desque pasa San Juan, xa tamos metidos nel brao, qu’é un tempo de muito labor nel campo: hai qu’ensilar, recoyer el herba seca, segar y mayar el trigo y el centén (os poucos qu’inda los labran), sachar as pezas, labrar os nabos, etc. Peró esta é outra historia que contaréi outro día.